EducationLanguages

The meaning of the phraseology "keep your nose to the wind" and examples of use

As a rule, when a person is aware of all the events - it's good. People about this say: "keeps his nose to the wind." It is the meaning of the phraseology "keep your nose to the wind" and we are considering today on the available examples.

Origin

It's not hard to guess, the expression came from the seamen's dictionary. And not modern conquerors of the watery surface, but archaic, when still ships did not have engines, but sails. And then "keep your nose to the wind" (the meaning of phraseology will be considered a little later) had a slightly different meaning. Now we are talking about a person who is sensitive to the situation, is able to adapt quickly to rapidly changing circumstances. At the same time, speech turnover does not carry negative content (about this, too, a little later). Sailors of the past times kept the nose of the ship in the wind and skillfully used the unpredictable wind.

Value

In the previous section, we partially disclosed the meaning of phraseology, but now let's talk about this in more detail.

In general, not only classics (NV Gogol and MA Bulgakov), but ordinary citizens do not too much favor opportunists and those who love and can maneuver in changing circumstances. But "keep your nose to the wind" (the meaning of phraseology is explained in this section) does not characterize a person negatively.

There is a well-known saying: "Who owns the information, he owns the world." So in the case of a man who keeps his nose to the wind, he is aware of all events. In every organization there is such a person. If we turn to the classics of Soviet cinema solely for the sake of example, then Shurochka from the "Service Novel" is exactly what we need.

True, Shurochka, probably, is not a very full-fledged example, for one who knows how to keep his nose to the wind, somehow uses the circumstances to his advantage. But it happens that people talk about a person like that, even if he simply has information and only.

So, the meaning of the phraseology "keep your nose to the wind" is illuminated by us. We move further to a synonymous expression.

"Keep your hand on the pulse" is a synonym

To what phraseology Shurochka from the masterpiece of E. Ryazanov is perfectly accurate, so it is to the one that gave the title section.

"Keep your hand on the pulse" means to be aware of all events. And here there is pure curiosity. A person who keeps his hand on the pulse of the life of an organization or someone from the environment is excessively curious. If we slightly rephrase Viktor Tsoi: "He just wants to know what is happening and where." And if you do not lose sight of the importance of the phraseology "keep your nose to the wind" and compare it with the meaning of the expression "keep your hand on the pulse," it turns out that the adherent of the first mode of action has information, but somewhere in his mind develops a plan for its application, and One who likes to feel the pulse loves the facts with pure love, for their own sake.

Returning to Ryazan's Shurochka, for example, it is not entirely clear why she needs to be aware of not only the working relations between people, but also all the gossip that is passed from mouth to mouth in the institution. And nevertheless, it eagerly monitors the development of hazing relations between employees and even tries to somehow influence this process.

The problem of curiosity and curiosity in the context of two related phraseological units

Very few people know, but there is a difference between curiosity and curiosity. Curiosity is when people themselves do not know why they need this or that information, but they have a kind of hunger and itching on the part of gossip and facts.

Most readers, probably, will grimble and say: "Well, no, we are not like that." However, magazines about the life of celebrities continue to disperse huge editions.

Curiosity is when a person knows exactly why he needs certain facts. In fairness, it should be said that the information itself can not be recognized as inquisitive or curious. Everything depends on the addressee and the consumer. For example, the granny at the entrance is interested in AB's personal life. Pugacheva exclusively for the sake of curiosity, boredom. Another thing is a journalist who studies the topics about which colleagues write - this is curiosity.

The reader may indignantly scream that this has nothing to do with the topic: "The meaning of phraseology is to keep your nose to the wind." Very much so, and most directly .When we are dealing with someone who keeps his nose to the wind, then we have curiosity, and When we have the one who holds his hand on the pulse, before us is pure and uncomplicated curiosity.

Finally it is necessary to sum up. In this phraseology there is nothing wrong or offensive. Its meaning has nothing to do with the contemptuous word "opportunist". On the contrary, when people say that a person is holding his nose in the wind, there is some praise in this.

The phraseology "keep your nose to the wind" was thoroughly investigated and disassembled. We hope that the reader not only learned the meaning, meaning and origin of the expression, but also learned something new for himself.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.birmiss.com. Theme powered by WordPress.