News and SocietyCulture

In what speech situations is it better to use the phraseology "crocodile tears"?

Russian is often referred to as the most difficult. And although it is not included in the top 10, many difficulties may arise in the process of studying it. It is not only about its media, but also about foreigners. In Russian, a huge number of rules and even more exceptions from them. Also causes a number of difficulties the lack of fixedness in the arrangement of words in sentences and the phenomenon of polysemy. Other Slavic peoples can master the Russian language without special difficulties: Byelorussians, Ukrainians, Czechs, Slovaks, Poles. Representatives of the Asian world (Chinese, Japanese, Koreans) are unlikely to call this process easy. After all, Slavic languages, including Russian, are arranged differently, and are unaccustomed to the brain of a resident of Asia, and therefore difficult to understand and study.

Science Phraseology

Not for nothing many classics of world literature admired the beauty of the Russian language, calling it "great and mighty." A huge number of works of art, replenished treasury of world literature, is written in Russian. He opens up great opportunities for writers at the expense of his versatility and expressiveness. Epithets, metaphors, personifications, hyperboles - these and other means of artistic expressiveness make speech richer.

To this list, you can safely include and stable expressions, that is, phraseological units. Crocodile tears - this is a speech revolution, which was widely spread in the speech of Russians along with the expressions to sit in a puddle, to beat the buckets, to make an elephant out of the fly, to hack on the nose and others. There are a lot of them in the Russian language. In the bookstores, you can find dictionaries in which the most popular expressions are collected. Also there is an interpretation of each turn.

A distinctive feature of phraseological units is the absence of the author. You can trace the history of the turnover, but you can not name the person who first used this or that phraseology. Their main purpose is to give speech a certain emotional color and enhance its meaning. You can recognize phraseology on several grounds:

1. Impossibility to rearrange words in places.

2. Replacement of speech turnover with one word having a similar meaning.

3. Presence of a portable sense.

Crocodile tears: the meaning of phraseology

This speech turnover is used when talking about an insincere person who outwardly sympathizes with the interlocutor, but experiences completely opposite feelings. This expression is in several languages, not only in Russian. For example, in English a similar turnover of crocodile tears appeared in the 16th century, in the German language the expression krokodilstranen arose around 1730.

How right?

You can find two variants of the same phraseology:

1. Listening to my story about the tragic fate of Sonya, he poured himself crocodile tears .

2. Masha, you should avoid crocodile tears.

Many people ask themselves about what is wrong and which is wrong. The adjective with the suffix -ov-is used when it comes to the material obtained from the skin of a predator (for example, a crocodile skin bag). The possessive adjective crocodile is used when talking about what belongs to an animal (for example, crocodile eggs). In the case of phraseology, it is permissible to use both variants in the speech.

The first cases of use

The expression of the tear crocodile has an ancient history. For the first time it occurs in the texts of ancient Romans. The famous Constantinople library had books in which this speech turnover was presented. In medieval literature there are also references to this phraseology. In particular, in the book The Journey of Sir John Mandeville, which spread in England between 1357 and 1371, it is said that in Ethiopia there are crocodiles crying while eating people.

A bit about crocodiles

But where did this expression come from?

It is known that from the eyes of crocodiles fluid flows, the code they eat. For a long time it was believed that these are the tears that the predator sheds on its victim. Later, the well-known medieval author Erasmus of Rotterdam in one of his treatises made the assumption that tears in crocodiles do not arise out of pity and sympathy for the victim. This liquid is nothing but a drooling before the most desired meal. It is with this prejudice that the emergence of this phraseology is associated.

Also later came the view that the liquid that flows from the eyes of crocodiles is in no way connected with pity. In fact, they have insufficiently developed a system aimed at removing excess salts from the body. The glands that remove salts from the kidneys are located near the eyes. That's why crocodiles do not cry, not always, but only when these glands work. This discovery, made by Swedish scientists, did not affect the phraseology. It is still popular.

When should I use the crocodile turnover of tears ? The meaning prompts the answer: when to say about a lying, insincere person, publicly expressing feelings that he does not feel.

Let's give some examples

1. No one will believe your sympathy, everyone knows that it's crocodile tears .

2. The wolf pack poured crocodiles tears over the body of the sheep they killed.

So, if one person complains to another about the vicissitudes of fate, but understands that the compassion of the interlocutor is nothing more than a farce, we should advise him not to pour the crocodile tears . After all, people are not given in advance to know in what situation they may find themselves after a while. A public demonstration of insincere emotions can play a cruel joke in the future.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.birmiss.com. Theme powered by WordPress.