It is not necessary to say that every person who has ever heard German speech, paid attention to that as a gratitude the phrase "Danke Shon" is pronounced. How this is translated and when used, we will now look at a few examples.
Translation of Danke schon
Probably, many know that the phrase "Danke Shon" from German translates as "Many thanks" (in most cases), despite the fact that both words in one phrase have completely different meanings.
The situation is that the German word shoen has a literal basic translation "already". However, when used with the word Danke ("thank you", "thank you") acts as an enhancer of the emotional effect.
Examples of the use of the phrase "Danke Shon"
Now a few words about writing and pronunciation. It has its own peculiarities. Correctly and competently in German, it is written with a colon above the letter "O-umlaut" (and not "Danke schon", as some think), but since in German its rules, writing can change. The fact is that the letter "O-umlaut" (with a colon on top) can be replaced by a similar combination of letters O and E.
That's why very often in the writing of this phrase you can find a combination of Danke shoen, which, in general, though less used, but still correct. Sometimes such a combination can be found even in the case of computer typing when German is not installed on the system. In addition, sometimes both words are written together (especially when referring to the gratitude expressed in the text in the role of a noun) - Dankeschoen.
In addition, special attention should be given to pronunciation. The sound "O", corresponding to the letter "O-umlaut" or the combination of O and E , is pronounced as our "E", but only in the transcription of "YO" it lacks the sound "Y", and the pronunciation itself is similar to the softened "O" ( By the type of pronunciation of the combination IR in the English word Girl).
As for the use of the expression "Danke Shon" ("Many thanks") in a conversation, absolutely all those who claim that this expression is out of date are absolutely wrong. There is not a gram of truth in this. It's another matter what kind of response can follow this as the same "Please".
It was grammatically correct to answer this way: Bitte schoen. However, as practice shows (for example, in Schleswig Holstein, where spoken German is the most pure literary language), gratitude and the answer to it can not twice contain the word schoen. This is why in conversation, Danke schoen is used as a gratitude, and as a response, Bitte sehr or vice versa: Danke sehr and Bitte schoen.
In addition, the appreciation of "Danke Shon" can vary in terms of the use of words-synonyms, so to speak, for a variety of speech.
For example, a very popular expression in Germany is the phrase Vielen Dank (sometimes words are written together), less often - Vielmals, etc. However, the German language has its own subtleties, which can be studied only after living there for at least several years.