LawState and Law

Notarization: to whom, when and why is it necessary?

In life there are different situations, and in the legislation there are many provisions in which in order for legal actions to take effect, their notarization is necessary. Many of us are faced with this procedure when registering a property, when transferring rights to any property (from the company to the car). Sometimes you have to certify copies of documents - for example, diplomas of education or certificates. Notarization of a signature is a separate procedure. In this case, the specialist after checking and drafting the notarial protocol makes a note confirming that the signature under the document is delivered by a certain person. Most often, one who is interested in obtaining such a notarization asserts a signature on the document in the presence of a notary. It is worth remembering that the representative of the law must analyze the conformity of the document, the signature under which he certifies, to the current legislation.

Another important procedure is notarization of the correspondence of a copy of the document to the original. This is done if we want to use certified paper as an original.

The notary in this case photocopies the original document in the presence of the client, and then places on the duplicate (for example, with the help of a stamp) a corresponding note on its correspondence to the "prototype". Then he signs papers. It is important that notarial certification of documents is aimed at noticing and preventing the use of forged documents. However, a notary can not verify the authenticity of the information that is contained in them. In addition, notarization does not give the document legal force.

Quite often such manipulation is carried out at confirmation of authenticity of the signature of the translator in the event that the documents have been translated from a foreign language. In what cases might such a procedure be required? For example, if you were educated abroad, diplomas and certificates issued in a foreign language must be translated and certified so that you can use them in our country.

When you make a marriage abroad, you will need to notarize the translation of the marriage certificate (at least when you get a passport for a new surname).

In order for a foreign bank to open a transaction passport for the transfer of money, the contract must also be translated and notarized.

A relatively new, but very popular service is notarization of Internet pages. This service is provided to both individuals and legal entities.

In our time, the content of websites can be more and more ambiguous: first, do not comply with legal norms, secondly - violate someone else's copyrights to the content, thirdly - be insulting to someone or spoil the reputation (enterprise / person ). In this case, for printing to the court, one printout from the site will not be enough. You will have to compile a list of pages, the content of which must be reviewed and notarized. At the same time, he draws up a viewing protocol, which describes in detail what was revealed to him on this site. It must be taken into account that this action should be performed before going to court, since the notary's task is not to help to seek evidence on an already ongoing case, but to confirm the fact of having certain content at a certain time on a specific Internet page. The service is performed by almost all notaries, and it is carried out, as a rule, within one day.

Similar articles





Trending Now






Copyright © 2018 Theme powered by WordPress.